Frauenlyrik
aus China
芳水之湄 Fang Shui Zhi Mei
北方的天空 |
Der Himmel des Nordens |
| 想一想候鸟的第一眼 | Wenn ich daran denke, dass Zugvögel mit ihrem ersten Blick |
| 是北方的天空 | Den Himmel des Nordens sehen |
| 候鸟的第一次飞翔 | Und dass ihr erster Flug |
| 也是北方的天空 | Im Himmel des Nordens ist |
| 我就十分幸福 | Bin ich unendlich glücklich |
| 就像鸟儿忘不了出生的地方 | Wie die Vögel, die ihren Geburtsort nicht vergessen können |
| 人儿离不开家乡一般 | Können auch die Menschen ihre Heimat nicht verlassen |
| 都把一生最美的时间 | Weil wir alle in der schönsten Zeit unseres Lebens |
| 留在了北方天空 | Unter dem Himmel des Nordens bleiben |
| 我就十分硬气 | Bin ich unendlich willensstark |
| 这北方的天空呀 | Ah, dieser Himmel des Nordens |
| 涵盖了太多的眷恋 | Bedeckt zu viel Anhänglichkeit |
| 鸟儿不嫌弃它贫瘠 | Die Vögel lehnen seine Unfruchtbarkeit nicht ab |
| 鸽子不嫌弃它干燥 | Die Tauben lehnen seine Trockenheit nicht ab |
| 飞鹰死死地爱着它的宽阔 | Die Adler halten an seiner unendlichen Weite in unerschütterlicher Liebe fest |
| 而我独爱它的晴蓝 | Doch ich liebe allein sein klares Blau |
| 海水样的幕布 | Sein Vorhang, der wie das Meerwasser ist |
| 让我的小飞船 | Bietet meinem kleinen Luftschiff |
| 不论何时 | Egal zu welcher Zeit |
| 都有无与伦比的背景 | Immer einen einzigartigen Hintergrund |