Frauenlyrik
aus China
芳水之湄 Fang Shui Zhi Mei
北方的天空 |
Der Himmel des Nordens |
想一想候鸟的第一眼 | Wenn ich daran denke, dass Zugvögel mit ihrem ersten Blick |
是北方的天空 | Den Himmel des Nordens sehen |
候鸟的第一次飞翔 | Und dass ihr erster Flug |
也是北方的天空 | Im Himmel des Nordens ist |
我就十分幸福 | Bin ich unendlich glücklich |
就像鸟儿忘不了出生的地方 | Wie die Vögel, die ihren Geburtsort nicht vergessen können |
人儿离不开家乡一般 | Können auch die Menschen ihre Heimat nicht verlassen |
都把一生最美的时间 | Weil wir alle in der schönsten Zeit unseres Lebens |
留在了北方天空 | Unter dem Himmel des Nordens bleiben |
我就十分硬气 | Bin ich unendlich willensstark |
这北方的天空呀 | Ah, dieser Himmel des Nordens |
涵盖了太多的眷恋 | Bedeckt zu viel Anhänglichkeit |
鸟儿不嫌弃它贫瘠 | Die Vögel lehnen seine Unfruchtbarkeit nicht ab |
鸽子不嫌弃它干燥 | Die Tauben lehnen seine Trockenheit nicht ab |
飞鹰死死地爱着它的宽阔 | Die Adler halten an seiner unendlichen Weite in unerschütterlicher Liebe fest |
而我独爱它的晴蓝 | Doch ich liebe allein sein klares Blau |
海水样的幕布 | Sein Vorhang, der wie das Meerwasser ist |
让我的小飞船 | Bietet meinem kleinen Luftschiff |
不论何时 | Egal zu welcher Zeit |
都有无与伦比的背景 | Immer einen einzigartigen Hintergrund |